Alexander Verkhovsky: "Sarebbe meglio per lo Stato non imbarcarsi su questo pendio scivoloso"
"I libri della Bibbia sono scritti in lingue diverse. Ci sono molte opzioni: canoniche, non canoniche. La questione della canonicità del testo, molto probabilmente, non dovrebbe, dopo tutto, essere presa in considerazione da un tribunale secolare.
Ma in ogni caso, senza entrare nella casistica, sappiamo già che ci sono molte traduzioni della Bibbia. Queste traduzioni sono diverse e saranno diverse, così come le traduzioni di qualsiasi libro sono sempre diverse. Pertanto, dire che è in queste differenze ... Non riesco proprio a immaginare cosa proverà il pubblico ministero in tribunale. Che troverà delle differenze tra la traduzione adottata dai Testimoni di Geova e la traduzione del Sinodo e proverà che queste differenze sono estremiste? Sarebbe l'unico modo logico, per così dire, ma temo che non si possa dimostrare nulla in questo modo. Anche se sappiamo come stanno andando questi processi nel nostro paese. Spesso molto rapidamente, direi.
Pertanto, purtroppo, non si può escludere che anche la procura ne tragga beneficio. Ma, in generale, questo è ancora uno scandalo molto grande, quindi forse qualcuno, dopo tutto, si arrenderà e questo non accadrà. Se, però, vince l'ufficio del procuratore, ci saranno naturalmente problemi per i testimoni di Geova. Ma i problemi possono sorgere anche in altre persone. E non perché per sbaglio abbiano avuto la Bibbia nella traduzione sbagliata. Potrebbero non essersene nemmeno accorti. Dopotutto, non tutti la capiscono in questo modo. Ma semplicemente perché apre ulteriormente le prospettive per i divieti più inaspettati. Questo, in generale, dipende in larga misura dall'immaginazione. Pertanto, sarebbe meglio, naturalmente, che lo Stato non si imbarcasse su questo pendio scivoloso, perché è del tutto incomprensibile dove porterà.
Alexander Verkhovsky, Direttore del Centro di Informazione e Analisi SOVA, membro del Consiglio Presidenziale per i Diritti Umani.